A drifting tender
漂流する子船
Come ride, heroes, ride
乗れ、英傑よ
Her galleon severed
母船と断絶
Away with the tide
潮流と共に離れゆく
The storm heads gather
迫りくる嵐
Come ride, heroes, ride
乗れ、英傑よ
Illusions scattered
霧散する幻影
Away with the tide
潮流と共に離れゆく
Why
-何故-
Do weathered warriors wander their way whither wanting wonders wait.
疲弊した戦士達がまだ見ぬ奇跡を求めさまよい歩むのか
Hark the heralds, anchors aweigh! Hither happens mine escape.
伝令、抜錨! 逸脱<エスケープ>が開始
Freedom forgone, sinking apace. Comets crumble, Phoebus fades.
保留、急速に消衰する自由 砕けた彗星 翳りゆく太陽
Under cosmic clamor decayed, hides a path untaken.
衰微する宇宙的喧騒に針路はかき消される
Ancient echoes
旧き声
Come ride, heroes, ride
乗れ、英傑よ
In deafening silence
耳の遠くなるような静寂
Away with the tide
潮流と共に離れゆく
A wave of hazard
押し寄せる危難
Come ride, heroes, ride
乗れ、英傑よ
A-whorling inward
渦へと飲み込まれる
Away with the tide
潮流と共に離れゆく
Time
-時間-
Stellar stories starward bestrewn, slipping sidewise; see, they're snakes.
蛇のように横滑り、星へと散逸してゆく星々の物語
Twixt the leaves you'll find naught amiss--missing aughts and crossing fates.
異状発見ナシ<交差する運命、あるいは行方不明の何か>
Freedom surgent shifting ahead, comets dancing in her wake
急上昇する自由、向きを彗星の踊る方に
To the cosmic clarion's accord, along the path not taken.
未知の針路で宇宙的喇叭の和音へと向かって
Try, dare the dead tread ahead on a borrowed design.
挑め、定められた形へと向かう死者へ
Through the sum of their sons do they seek tomorrow.
明日を追い求めるそれらの子らの全てを追い抜かし
Tonight, witness then as the end shall begin what was final.
今夜見よ、さすれば終焉のごとくに最終なりしものが始まる
Their lies, folding back, further back, ever back to primal.
それらの偽りは幾重に遥かに戻り、戻って、原初へと還る